aniki is a way to refer to someone's

Kanji

aniki aniki 兄貴. It's written with ani 兄, which too means "older brother," and ki 貴, which has a meaning of esteem, also found in the word

The word written with kanji is兄貴. It's written with兄, which too means "older brother," and貴, which has a meaning of esteem, also found in the word kisama 貴様 , which used to be a word of esteem. Written without kanji

Big Bro

The term aniki literally means "older brother," just like the words oniisan お兄さん, ani 兄, aniue 兄上. In some cases, aniki may imply respect toward their brother.

Maybe because of this, aniki is often used not toward one's biological brother but toward an older guy whom the speaker respects. Sometimes someone whom he thinks of as an "older brother." Maybe someone whom he has adopted as an older brother or sworn brother. And normally this respect is warranted.

This is because it's a trope in anime that the aniki character is often a "big bro" character who teaches his "lil bro" what is a man, if not a miserable pile of secrets, not with words, but with action. He picks fights to protect his "family," burns with passion and courage, talks about heart and dreams and stuff, and so on. Often Leeroy-Jenking at problems.

Kamina

For reference, the explanation of what is an aniki, coming from the greatest aniki of all time, Kamina カミナ, from Tengen Toppa Gurren Lagann 天元突破グレンラガン:

Kamina janee, aniki tte yobe 兄貴じゃねぇ、アニキって呼べ, quote from the anime Tengen Toppa Gurren Lagann 天元突破グレンラガン
Text transcript:
  • A, Kamina あ、カミナ
    Ah, Kamina
  • Kamina janee カミナじゃねぇ
    Not "Kamina,"
    "aniki" tte yobe 「アニキ」って呼べ
    call [me] "aniki."
  • ore, kyoudai inai kara... 俺、兄弟いないから…
    I don't have siblings so...
  • souiu koto janee そういうことじゃねぇ
    Not like that.
    tamashii no burazaa, 魂のブラザー、
    Brothers of soul, (bold: katakanization)
    souru no kyoudai ソウルの兄弟
    Brothers of soul,
    tte koto janee ka ってことじゃねぇか
    isn't it what it's about?

Otoko

otoko 男, but, in the Japanese manga and anime fandom, this word is sometimes kanji for "molester," chikan 痴漢, I mean, the kanji for... "China," as in: "Chinese characters," kanji 漢字, in which case, this different spelling, otoko 漢, would imply we're talking about a "man among men," otoko no naka no otoko 男の中の男, which is what the aniki trope is usually about.

In Japanese, the word for "man" is男, but, in the Japanese manga and anime fandom, this word is sometimes written with a different kanji instead, thefor, I mean, thefor... "China," as in: "Chinese characters,"字, in which case, this different spelling,漢, would imply we're talking about a "man among men,"男の中の男, which is what thetrope is usually about.

The termliterally means "older brother," just like the wordsお兄さん,兄,兄上. In some cases,may implytoward their brother.Maybe because of this,is often used not toward one's biological brother but toward an older guy whom the speaker respects. Sometimes someone whom he thinks of as an "older brother." Maybe someone whom he has adopted as an older brother or sworn brother. And normally this respect is warranted.This is because it's a trope in anime that thecharacter is often a "big bro" character who teaches his "lil bro" what is a man,, not with words, but with action. He picks fights to protect his "family," burns with passion and courage, talks about heart and dreams and stuff, and so on. Often Leeroy-Jenking at problems.For reference, the explanation of what is an, coming from the greatestof all time,カミナ, from天元突破グレンラガン:Text transcript:

Gang Senpai

Sometimes, gang members refer to their male seniors as aniki. This follows a pattern of gang relationship terms being based on family member terms. Since aniki means "older brother," it can then refer to one's male

Specifically, there's a tradition of exchanging alcohol cups in Japanese gangs (like in One Piece) where one must do that in order to become "sworn-brothers." Like any other kind of brothers, there's an older brother and a younger brother. In which case the newcomer is the younger brother and usually the group's leader at the time exchanges cups with him, consequently becoming his aniki.

Of course this isn't the case in all gangs. But the general idea is that the leader of the group, who accepted him into the group, becomes the newcomer's aniki. Furthermore, the newcomer's aniki has an aniki too, since he was accepted into the gang by someone. So a single gang may have multiple aniki's.


Usually the terms aniki-bun 兄貴分 refers to one's aniki's, oyabun 親分, from "parent," oya 親, refers to the big-boss at the top of the gang, and kobun 子分, from oya.

Gang-less Aniki

Not all anime are full of gangs and yakuza and stuff, and yet these terms are frequently used nonetheless.

Sometimes it's used by "delinquents," yankii ヤンキー, furyou 不良, sometimes it can imply the character speaking is... gang-y. Or that he thinks his after-school club members are actually like his gang members. Or sometimes it's just a random teenager or worker who says it, as this kind of usage has long spread to outside its gang-y origins.

Shatei 舎弟

shatei 舎弟, meaning "younger brother," just like aniki is to shatei what oniisan is to otouto.

The word shatei 舎弟 used in the manga Boku wa Tomodachi ga Sukunai 僕は友達が少ない (Haganai)

The word舎弟, meaning "younger brother," just like otouto , may be used to refer to one's underlings in this gang-family lingo ecosystem. In other words,is towhatis to

Anego 姉御

The term anego 姉御, "older sister," is a rarer term, but it's sometimes used alongside aniki. In the context of gang-esque anime character relationships, an anego would refer to the wife, woman, girlfriend, girl, etc. of an aniki.


Note that another word that also means "older sister," aneki 姉貴, would be the female counterpart of aniki, and can be seen used in all-female gangs in anime, for example.

To recap: aneki is a girl aniki, anego is aniki's girl.

Comparatively Older Dude

In some cases, the word aniki can imply someone is older than someone else.

  • kimi wa boku yori aniki 君は僕より兄貴
    You're more of an aniki than me.
    You're aniki-er than me.
    You're more of an older brother than I am.

Burly-Looking Dude

The term aniki may also be used to casually refer to someone who looks manly, strong, burly-looking. This usage has nothing to do with gangs or anything. In fact in anime it's used more by older men describing younger men than vice-versa.


For example, the owner of a takoyaki stand can casually say "hey aniki, want some tacos takoyaki?" toward some random dude who looks like a gold member of the local gym, but is actually just a random character in JoJo..(or a middle school student in Mob Psycho 100).


In this usage, it seems the term may also sometimes refer to women.

In Japanese,is a way to refer to someone's "older brother," just like oniisan お兄さん , but it's often used in other ways, like to refer to someone whom the speaker consider to be his big bro, or to one's senior in a gang.Sometimes, gang members refer to their male seniors as. This follows a pattern of gang relationship terms being based on family member terms. Sincemeans "older brother," it can then refer to one's male senpai 先輩 in the gang too.Specifically, there's a tradition of exchanging alcohol cups in Japanese gangs (like in One Piece) where one must do that in order to become "sworn-brothers." Like any other kind of brothers, there's an older brother and a younger brother. In which case the newcomer is the younger brother and usually the group's leader at the time exchanges cups with him, consequently becoming hisOf course this isn't the case in all gangs. But the general idea is that the leader of the group, who accepted him into the group, becomes the newcomer's. Furthermore, the newcomer'shas antoo, since he was accepted into the gang by someone. So a single gang may have multiple's.Usually the terms兄貴分 refers to one's's,親分, from "parent,"親, refers to the big-boss at the top of the gang, and子分, from ko , "child," refers to the followers, underlings of theNot all anime are full of gangs andand stuff, and yet these terms are frequently used nonetheless.Sometimes it's used by "delinquents,"ヤンキー,不良, sometimes it can imply the character speaking is... gang-y. Or that he thinks his after-school club members are actually like his gang members. Or sometimes it's just a random teenager or worker who says it, as this kind of usage has long spread to outside its gang-y origins.The term姉御, "older sister," is a rarer term, but it's sometimes used alongside. In the context of gang-esque anime character relationships, anwould refer to the wife, woman, girlfriend, girl, etc. of anNote that another word that also means "older sister,"姉貴, would be the female counterpart of, and can be seen used in all-female gangs in anime, for example.To recap:is a girlis's girl.

Post a Comment Blogger Disqus

 
Top