kimochi warui 気持ち悪い, means literally "of bad feeling," or "unpleasant." It's an expression used when something "feels bad," like when it's gross, creepy, disgusting, cringey, or simply when you don't feel well about it. Grammatically, it's an

Sometimes, kimochi warui is abbreviated to

And for the love of all that's holy do not search for 気持ち悪い on Google images. You don't want to do it. Trust me.

Manga:

Goblin Slayer

, Goburin Sureyaa ゴブリンスレイヤー (Chapter 6)

Grammar

The word kimochi warui 気持ち悪い means that something "feels bad." Literally, it's the word for "feeling,"

The antonym, "feels good," is ii いい, "good," is the antonym of "bad," warui 悪い.

Note, however, that kimochi warui isn't a verb, "to feel bad," it's that feels bad." Grammatically, kimochi warui is closer to "unpleasant" in English, but in practice it has the sense of "feels gross" or "feels creepy" most of the time.

Furthermore, from an English perspective, it's weird for an adjective to be alone in a sentence. Normally you don't say "fast," you say "it's fast." This is called a "dummy it." kimochi warui is said alone in Japanese.
  • kimochi warui! 気持ち悪い!
    [It's] bad-feeling!
    [It's] unpleasant!
    [It's] gross!
    [It's] creepy!
    [It's] disgusting!
    [It's] cringey!
    [It feels bad]!

Usage

For reference, some examples of things that are kimochi warui 気持ち悪い.

"Gross"

Manga:

Goblin Slayer

, Goburin Sureyaa ゴブリンスレイヤー (Chapter 6)

  • Context: you get used to it.
  • uee...
    うぇぇ・・・
    Eeeeugh...
  • kusai...
    臭い・・・
    [It] stinks... (another adjective that gets translated like a verb.)
  • kimochi warui yoo...
    気持ちわるいよぉ・・・
    [This is] gross...

"Creepy"

Manga: Doraemon ドラえもん (Chapter 1)

  • Context: Nobita hears a voice telling him things.
  • dare da,
    hen-na koto
    iu yatsu wa.

    だれだ、へんなこというやつは。
    Who is it, the one [who] says weird things?
  • dete-koi'
    出てこいっ。
    [Show yourself]!
    • dete-koi 出て来い
      (imperative form of.)
    • dete-kuru 出て来る
      To leave and come. (i.e. to leave wherever they're hiding and come face Nobita.)
  • .........dare mo inai.
    ・・・・・・・・・だれもいない。
    .........there's nobody [here].
  • kimochi warui naa.
    気持ち悪いなあ。
    [This is] unpleasant, uh.
    [This is] creepy, uh.

"Disturbing"

Manga: Gintama 銀魂 (Chapter 20)

  • Context: ⊂(◉ ө ◉)⊃
  • nanda sore
    kimochi waru!!

    なんだそれ気持ちワル!!
    What's that, [it's] disturbing!!

Conjugation

Since kimochi warui 気持ち悪い ends in an i-adjective, it can be inflected like an i-adjective.

Kimochi Warukatta 気持ち悪かった

The word kimochi warukatta 気持ちkimochi warui in the past.

Kimochi Warukunai 気持ち悪くない

The word kimochi warukunai 気持ち悪くない is the negative inflection: doesn't feel bad," "isn't unpleasant," "isn't gross," "isn't creepy," "isn't disturbing."

This is often used when someone calls something kimochi warui, and then the speaker, who has a... uh... *cough* peculiar *cough cough* taste, denies that it's kimochi warui.

Manga: Gintama 銀魂 (Chapter 20)

  • kimochi warukunai!
    Erizabesu da

    気持ち悪くない!エリザベスだ
    [It's] not disturbing! It's Elizabeth.
  • tantai de miru to
    soo demo nee ga

    単体で見るとそーでもねーが
    If [you] look at it separately it's not so but
    • soo demo nee そーでもねー
      sou demo nai そうでもない
      It's not like that.
  • omae to setto ni naru to
    kimochi warii yo

    お前とセットになると気持ちワリー
    [when] it's in [accompanied by] you it's gross.
  • tteiuka
    omae ga
    kimochi warui!

    っていうかお前が気持ち悪い!
    Or rather you are gross!

Kimochi Waruku 気持ち悪く

The word kimochi waruku 気持ち悪く is the adverbial form of kimochi warui, which means it modifies verbs, actions, not nouns.

Although, most of the time it's used with the verb naru なる, "to become."
  • kimochi waruku naru
    気持ち悪くなる
    To become [so it's] unpleasant.
  • kimochi waruku natta
    気持ち悪くなった
    To have become [so it's] unpleasant.
    • i.e. "now it's starting to feel gross," and so on.

Kimochi Warukute 気持ち悪くて

The word kimochi warukute 気持ち悪くて is the te-form of kimochi warui. It's often used to say that something is so or something happens because it's kimochi warui. For example:
  • kimochi warukute haita
    気持ち悪くて吐いた
    [It's] gross [so I] vomited.
    [I] felt bad [so I] vomited.
    • haku 吐く
      To vomit.
  • kimochi warukute hakisou
    気持ち悪くて吐きそう
    [I] feel bad [so it] seems [I will] vomit.
    It's so gross I feel I'm going to vomit.
    I feel so bad I feel I'm going to vomit.
    • hakisou 吐きそう
      To seem like [I] will vomit.
      (haku 吐く plus sou そう suffix.)
  • kimochi warukute nerenai
    気持ち悪くて寝れない
    [It] feels bad [so I] can't sleep.
    I'm not feeling well so I can't sleep.
    • nerenai 寝れない
      (negative potential of)
    • neru 寝る
      To sleep.

Conversely, when you have something in the te-form connected to kimochi warui, it usually explains why it's kimochi warui:
  • nurukute kimochiwarui
    温くて気持ち悪い
    It's lukewarm and gross.
    It's gross [because] it's lukewarm.
    • nurui 温い
      Lukewarm. (i-adjective.)
  • nurunuru de kimochi warui
    ヌルヌル気持ち悪い
    It's slimy and gross.
    It's gross [because] it's slimy.
  • tabesugite kimochi warui
    食べすぎて気持ち悪い
    [I] ate too much [now I] feel bad.
    • tabe-sugiru 食べ過ぎる
      To eat too much.
    • taberu 食べる
      To eat.
    • sugiru 過ぎる
      To surpass. (normal verb.)
      To do it too much. (auxiliary verb.)

In Japanese,気持ち悪い, means literally "of bad feeling," or "unpleasant." It's an expression used when something "feels bad," like when it's gross, creepy, disgusting, cringey, or simply when you don't feel well about it. Grammatically, it's an i-adjective Sometimes,is abbreviated to kimoi キモい And for the love of all that's holy do not search for 気持ち悪い on Google images. You don't want to do it. Trust me.The word気持ち悪い means that something "feels bad." Literally, it's the word for "feeling," kimochi 気持ち , plus "bad," warui 悪い The antonym, "feels good," is kimochi-ii 気持ちいい , sinceいい, "good," is the antonym of "bad,"悪い.Note, however, thatisn't a verb, "feel bad," it's adjective , "feels bad." Grammatically,is closer to "unpleasant" in English, but in practice it has the sense of "feels gross" or "feels creepy" most of the time.Furthermore, from an English perspective, it's weird for an adjective to be alone in a sentence. Normally you don't say "fast," you say "'s fast." This is called a "dummy it." There's no "it" in Japanese , which is whyis said alone in Japanese.For reference, some examples of things that are気持ち悪い.Since気持ち悪い ends in an-adjective, it can be inflected like an-adjective.The word気持ち 悪かった is the past inflection: "felt bad," "was unpleasant," "was gross," "isn't creepy," "was disturbing." That is, it refers to something that wasin the past.The word気持ち悪くない is the negative inflection: doesn't feel bad," "isn't unpleasant," "isn't gross," "isn't creepy," "isn't disturbing."This is often used when someone calls something, and then the speaker, who has a... uh... *cough* peculiar *cough cough* taste, denies that it'sThe word気持ち悪く is the adverbial form of kimochi warui, which means it modifies verbs, actions, not nouns.Although, most of the time it's used with the verbなる, "to become."The word気持ち悪くて is the te-form of. It's often used to say that something is so or something happens because it's. For example:Conversely, when you have something in the-form connected to, it usually explains why it's

Post a Comment Blogger Disqus

Post a Comment

 
Top