kimochi-ii 気持ちいい means literally "of good feeling," or less literally "pleasant." It's an expression used when something "feels good," like rain, for example, but grammatically it's classified as an

The word is also spelled kimochi-ii 気持ち良い, and kimichi-yoi 気持ちよい is a synonymous variant.

Manga:

Kids on the Slope

, Sakamichi no Apollon 坂道のアポロン (Chapter 2)

Grammar

The word kimochi-ii 気持ちいい means that something "feels good." Literally, it's the word for "feeling," ii いい.

The antonym, "feels bad," is ii いい.

Note, however, that kimochi-ii isn't a verb, "to feel good," it's that feels good." Grammatically, kimochi-ii is closer to "pleasant" in English, but in practice it translates to "feels good" most of the time.

Furthermore, from an English perspective, it's weird for an adjective to be alone in a sentence. Normally you don't say "fast," you say "it's fast." This is called a "dummy it." kimochi-ii is said alone in Japanese.
  • kimochi-ii! 気持ちいい!
    [It's] good-feeling!
    [It's] pleasant!
    [It feels good]!

Usage

For reference, some examples of things that are kimochi-ii 気持ちいい.

Here with kimochi-ii in the predicative:
  • ame ga kimochi-ii
    雨が気持ちいい
    The rain is pleasant.
    The rain [feels good].
  • massaaji ga kimochi-ii
    マッサージが気持ちいい
    The message is pleasant.
    The massage [feels good].
  • kaze ga kimochi-ii
    風が気持ちいい
    The wind is pleasant.
    The wind [feels good].

And here with kimochi-ii in the attributive:
  • kimochi-ii uta 気持ちいい歌
    A pleasant song.
    A pleasant music.
  • kimochi-ii oto 気持ちいい音
    A pleasant sound.

Sometimes it's connected after the te-form of another adjective. For example:
  • tsumetai 冷たい
    Cold.
  • tsumetakute kimochi-ii
    冷たくて気持ちいい
    Cold and pleasant.
    • Something that's cold to the touch, and touching it feels good.

Note that something that "tastes good" is oishii 美味しい, not kimochi-ii.

Conjugation

Since kimochi-ii is an i-adjective, it can be conjugated like an i-adjective.

Kimochi-yokatta 気持ちよかった

The word kimochi-yokatta 気持ち

Manga:

Kids on the Slope

, Sakamichi no Apollon 坂道のアポロン (Chapter 2)

  • karada ni ataru ame wa
    体に当たる雨は
    The rain [that] hit [my] body.
  • omotteta yori
    思ってたより
    More than [I] thought.
  • zutto
    ずっと
    (intensifier.)
  • kimochi-yokatta-n-da
    気持ちよかったんだ
    Felt good.
  • Stringed together:
    • The rain [that] hit [my] body
      felt much better
      than [I] had thought.

Kimochi-yokunai 気持ちよくない

The word kimochi-yokunai 気持ち

And kimochi-yokunakatta 気持ちよくなかった means "didn't feel good." It's past negative.

Kimochi-yoku 気持ちよく

The word kimochi-yoku 気持ちkimochi-ii. It's used before a verb, when you're doing something that feels good to do.

Manga: Doraemon ドラえもん (Chapter 10)

  • e wo kaiteiru no.
    絵をかいているの。
    Are [you] drawing a picture?
  • うん、
    Yes,
  • hisashiburi ni
    久しぶりに
    For the first time in a while
  • kimochi-yoku
    kaketa.
    気持ちよくかけた。
    [I] was able to draw feeling good.
    • i.e. for the first time in a while, he was able to enjoy himself drawing.
    • kaketa 描けた
      Was able to draw.
      (past form of.)
    • kakeru 描ける
      To be able to draw.
      (potential form of.)
    • kaku 描く
      To draw.

Kimochi-yosa 気持ちよさ

The word kimochi-yosa 気持ちsa-form of kimochi-ii, which is the "-ness form." It means "good-feeling-ness," or "how good it feels."
  • kono kimochi-yosa
    この気持ちよさ
    This good-feeling-ness. (that I'm feeling.)
    How good it feels [now].

Kimochi-yosasou 気持ちよさそう

The word kimochi-yosasou 気持ちkimochi-ii plus the sou suffix, which means "seems," so "seeming it's pleasant," or "seeming it feels good."
  • kimochi-yosasou
    気持ちよさそう
    [That] looks like [it] feels good.
  • kimochi-yosasou na kao
    気持ちよさそうな顔
    A face [that] looks like [it] feels good. (e.g. your expression under a kimochi-ii rain.)

In Japanese,気持ちいい means literally "of good feeling," or less literally "pleasant." It's an expression used when something "feels good," like rain, for example, but grammatically it's classified as an i-adjective The word is also spelled気持ち良い, and気持ちよい is a synonymous variant.The word気持ちいい means that something "feels good." Literally, it's the word for "feeling," kimochi 気持ち , plus "good,"いい.The antonym, "feels bad," is kimochi warui 気持ち悪い , since warui 悪い , "bad," is the antonym of "good,"いい.Note, however, thatisn't a verb, "feel good," it's adjective , "feels good." Grammatically,is closer to "pleasant" in English, but in practice it translates to "feels good" most of the time.Furthermore, from an English perspective, it's weird for an adjective to be alone in a sentence. Normally you don't say "fast," you say "'s fast." This is called a "dummy it." There's no "it" in Japanese , which is whyis said alone in Japanese.For reference, some examples of things that are気持ちいい.Here within the predicative:And here within the attributive:Sometimes it's connected after the te-form of another adjective. For example:Note that something that "tastes good" is美味しい, notSinceis an-adjective, it can be conjugated like an-adjective.The word気持ち よかった means "felt good." In the past.The word気持ち よくない means "doesn't feel good." It's negative.And気持ちよくなかった means "didn't feel good." It's past negative.The word気持ち よく is the adverbial form of. It's used before a verb, when you're doing something that feels good to do.The word気持ち よさ is the-form of, which is the "-ness form." It means "good-feeling-ness," or "how good it feels."The word気持ち よさそう is the wordplus thesuffix, which means "seems," so "seeming it's pleasant," or "seeming it feels good."

Post a Comment Blogger Disqus

Post a Comment

 
Top