nyotaika 女体化 is the term used for scenarios in manga, anime, and fiction, where a male character turns into a woman. That is, it's a gender-bending term.

Explanation

Literally, the word is composed of the onna 女, "body," karada 体, and the suffix for "transforming," ~ka ~化. So woman-body-fication, or something like that.

Note that the reading, nyo 女, and not the usual on'yomi reading, jo 女, which you'd find in words like "girl," shoujo 少女, and "female," josei 女性.

That's to say it's definitely not read as jotaika, given that the word nyotaika comes from the word nyotai 女体, meaning "woman's body."

Finally, the suffix is also found in the verb bakeru 化ける, meaning "to transform into (something)," and it's related to monsters, bakemono 化け物, which are animals, plants or things that transform into people.

Incidence in Anime

Usually, an anime which features gender-bending, or "gender-switching," seitenkan 性転換, which is also the word used for real-life "sex-change," features a man turning into a woman, or a boy turning into a girl, so a nyotaika scenario.


nyotaika, it's only nyotaika if the character physically changes sexes. It has nothing to do with his appearance. A nyotaika either. And a guy who plays a girl online, a

This should go without saying, but crossdressing isn't the same thing as, it's onlyif the character physically changes sexes. It has nothing to do with his appearance. A trap character isn'teither. And a guy who plays a girl online, a nekama ネカマ , may or may not count as a gender-bender depending on the situation and whom you ask.


The method by which the characters turns female does not matter. It can be magic, science, or... or... I don't know, how else would that happen? It's just... magic or science isn't it? Anyway, it's all nyotaika.


For some reason, such gender-bender theme is a recurring trope in anime. There have been a number of works whose main point is literally the gender-bending factor.


girl, too, and not keep his sex as a "magical boy."

In particular, because normal girls turning into "magical girls," mahou shoujo 魔法少女 , is an entire genre itself, some people have entertained the idea that if a boy underwent the same process he would end up becoming a magical, too, and not keep his sex as a "magical boy."


Nantaika 男体化

The term nantaika 男体化 refers to gender-bending scenarios where a women turns into a man, girls into boys, female to male, you get it. It's the reverse situation of nyotaika 女体化.


Since nyotaika is literally woman-body-fication, it can only be used for situation where a guy turns into a girl. That's why the counterpart word nantaika exists, for the elusive man-body-fication scenarios.


It's worth noting that nantaika is a much rarer scenario in manga and anime by comparison.


Other Ka

Besides the above, the following ka 化, "-fications," also exist:

  • joseika 女性化
    Female-fication. (nyotaika synonym)
  • danseika 男性化
    Male-fication. (nantaika synonym)
  • rorika ロリ化
    Turning into a loli. Loli-fication.
  • shotaka ショタ化
    Turning into a shota. Shota-fication.
  • shuuka 獣化
    kemonoka ケモノ化
    Turning into a beast or kemono. Beast-fication.
  • futanarika ふたなり化
    Turning into a futanari. Futanari-fication.
  • otokonokoka 男の娘化
    Turning into a trap. Otokonoko-fication.
    (that girl character? She was actually a trap all along!)
  • onnanokoka 雄んなの子化
    Turning into a reverse-trap. Onnanoko-fication.
    (that guy character? He was actually a reverse-trap all along!)
    (probably never happened but theoretically possible)
  • sekka 石化
    Turning into stone. Stone-fication. Petrification.
    (Wait, this has nothing to do with gender-bending! It's just is some ryona stuff!)


Of course, this suffix ka 化 can also be used in stuff that has nothing to do with anime. For example, kyouka 強化, just means "strengthening," that is, turning "strong," tsuyoi 強い. Alright, that example totally has something to do with anime, but you get the idea.

In Japanese,女体化 is the term used for scenarios in manga, anime, and fiction, where a male character turns into a woman. That is, it's a gender-bending term.Literally, the word is composed of the kanji for words "woman,"女, "body,"体, and the suffix for "transforming,"~化. So woman-body-fication, or something like that.Note that the reading of the kanji for "woman" here is a rather uncommonreading,女, and not the usualreading,女, which you'd find in words like "girl,"少女, and "female,"女性.That's to say it's definitely not read as, given that the wordcomes from the word女体, meaning "woman's body."Finally, the suffix is also found in the verb化ける, meaning "to transform into (something)," and it's related to monsters,化け物, which are animals, plants or things that transform into people.

Post a Comment Blogger Disqus

Post a Comment

 
Top